• Tatiana-Wates

Interpreter Category: SlovakInterpreter Tags: English - Slovak, Slovak and Slovak - English

Security Checks
  • Slovak Interpreter and Translator



    Full NRPSI Registration                                                           Registered since August 2009

    National Register of Public Service Interpreters, Registration No. 13979

    • Fully certified to interpret for courts (Magistrates’, Crown, County), police, prisons, probation offices and other public service institutions


    Member of IOL                                                                             Registered since April 2011

    Chartered Institute of Linguists, Membership No. 024804

    • Continuously striving for professional development and self-improvement by attending variety of workshops and by participating in networking events organised by the membership body


    Matej Bel University in Banska Bystrica, Slovakia                                  Sept 2003 – Aug 2008

    Master’s Degree in Translation and Interpreting

    • Majoring in Slovak/English/Italian
    • Study of linguistics, literature and culture with the background in Slavic and Latin languages



    Employment History


    CNWL (NHS), London, UK                        January 2012 – January 2015 (Freelance/Part-time)

    Sessional Interpreter/Office administrator

    • Interpreting for health professionals and their clients in a variety of medical and counselling settings
    • Participating in training sessions (mental health awareness, safeguarding adults, child protection, STIs etc.)
    • Ad-hoc office administration work


    Self-employed Interpreter/Translator                                      April 2011 – Current (Freelance)

    • Consecutive, simultaneous and whispered interpreting for multiple courts across the country (criminal, civil, family law cases)
    • Conference interpreting among solicitors, barristers and other legal professionals and their clients in connection to legal proceedings at their offices or in prisons
    • Consecutive interpreting for police at police stations (interviews, statements, cautions)
    • Booth interpreting for test centres (interpreting for candidates taking exams in order to be able to work on building sites)
    • Telephone interpreting for HMRC, jobcentres, NHS, schools, social services, law firms etc.
    • Translation work for professionals within public sector (assessments/reports for health professionals, social workers; paperwork/evidence material for solicitors in preparation for court hearings/trials etc.)
    • Interpreting and translation for a number of agencies and private clients


    thebigword Group, London, UK                                                Jan 2010 – Mar 2011 (Full-time)

    Quality Coordinator at a language services company

    • Working to ensure that quality and regulations are being met by both internal staff and external interpreters
    • Direct communication with interpreters and clients via email and telephone
    • Analysing complaints and issues, working towards their resolution
    • Administration work using word processing software, spreadsheets, writing skills
    • Ad-hoc office management work


    thebigword Group, London, UK                                               May 2009 – Dec 2009 (Full-time)

    In-house Telephone Interpreter for a language services company

    • Telephone interpreting for various public sector clients such as hospitals, surgeries, health clinics, probation services, social services, job centres, schools


    thebigword Group, London, UK                                             Oct 2008 – April 2009 (Freelance)

    Interpreter/Translator for a language services company

    • Face-to-face interpreting and document translation
    • Various public sector clients such as hospitals, surgeries, health clinics, probation services, social services, job centres, schools


    BBC, London, UK                                                                    Sept 2008 – Jan 2009 (Full-time)

    Translator for a BBC production (The Lost World of Communism)

    • Translated recorded interviews (from Slovak/Czech into English)
    • Documented the time codes
    • Assisted the producer and the co-ordinator with ad-hoc work
    • Completed the translations within set time frames working towards overall production deadline


  • DBS Enhanced Certificate (Issued: 18 Jan 2017)

  • Leave a Review

    Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *